Суккот это:

Суккот
   , или Кущи
   "Праздник С. [Кущей] совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и давильни (винодельни) твоей. И веселись в праздник твой, ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и рабыня твоя, и левит*, и пришелец..." (Втор. XVI, 13-14).
   "И вот в пятнадцатый день седьмого месяца, когда вы собираете плоды земли, празднуйте праздник Господен семь дней... И возьмите себе в первый день плод дерева гадар [этрог ], ветви пальмовые [лулав*], ветвь дерева авот [Гадасс, мирт] и верб речных [арава] и веселитесь пред Господом, Богом вашим, семь дней" (Лев. XXIII, 39-40).
   Три праздника, упомянутые в Торе*, были днями радости для земледельцев. В эти праздники земледелец радовался и благодарил Господа за то, что Он благословил плоды его труда. В Песах* начиналась уборка злаков, и земледелец выражал свою радость и благодарность Господу за первый урожай. В Шавуот* завершался сезон жатвы, и приношением двух хлебов земледелец благодарил Господа за удачную жатву. Но веселье праздника С. превосходило все. Всенародным праздником был
   "праздник урожая", ибо в этот период царило истинное веселье в доме земледельца. Он собрал плоды земли своей и деревьев своих и мог отдохнуть от тяжелого труда до начала дождей. И не было праздника, столь обильного мицвот* и жертвами, как этот праздник. Не зря упоминается в Торе мицва праздничного настроения трижды: "И будешь весел в праздник твой", "И будешь только весел", и "И радуйтесь пред Господом, Богом вашим".
   Некоторые мицвот праздника
   1) Арава - ива. "Как выполняется мицва "арава"? - Под Иерусалимом было место, под названием Моца. В Моцу спускаются из Иерусалима и собирают там ветви аравы; приносят их и ставят по сторонам жертвенника, и верхушки их наклонены к жертвеннику. И трубили в трубы. Каждый день обходили один раз вокруг жертвенника и взывали: "О Господи, спаси, о Господи, вызволь". А в седьмой день обходили вокруг жертвенника семь раз.
   То же делали и в Субботу, но ветви собирали накануне Субботы и ставили их в золотые кувшины, чтобы предохранить от увядания".
   С разрушением Храма мицва "арава" была упразднена, но в "память о Храме" восстановили ее для седьмого дня праздника и установили "обход с лулавом".
   2) Возлияние воды. "Как совершается возлияние воды? Золотую чашу, емкостью в три лога, наполняли водой из источника Шилоах. Подходя к водяным воротам (Храма), начинали трубить и возливающему говорили: "Подними руки твои". Чтобы усилить праздничность возлияния воды, устраивали веселое празднество и играли на флейте и других инструментах во время черпания воды и возлияния ее. Празднество это называлось "Веселье водочерпания".
   3) Шмини ацерет (празднование восьмого дня). "В день восьмой празднование да будет у вас, никакой трудной работы не делайте. И приносите всесожжение..." (Чис. XXIX, 35-3.). И объяснение в агаде*: "Во все дни праздника приносили жертвы ради семидесяти народов, а когда собирались уходить, сказал им Господь: пожалуйста, сделайте ради Меня маленькую трапезу, чтобы порадовался Я за вас...". "Тяжко мне расставание с вами, задержитесь еще на один день" (Раши). Шмини Ацерет - праздник сам по себе и связан с праздником С. только по времени.
   4) Дожди. По словам хазал*, евреи продолжали празднество и в восьмой день, чтобы попросить милости и для себя, так как в течение семи дней праздника просили за народы мира. И что же просили они для себя? - Дождя. В праздник С. решается, будет ли земля обречена на засуху или благословлена на изобилие. В течение всех дней праздника совершались обряды с "четырьмя видами"* растений, растущими у вод, возлияние воды ("Симхат бет hа-шоэйва") и обход вокруг жертвенника с ветками речных верб, но все это - намеки на дождь, а не непосредственная молитва о дожде, ибо дожди, выпадающие во время праздника - большое неудобство: ведь еврей не может во время дождя жить в сукке.
   5) Симхат Тора (Радость Торы). Девятый день праздника в диаспоре и восьмой день в Эрец Исраэль. Он носит особое название -"Симхат Тора". Название это не упомянуто в Талмуде*, но оно древнего происхождения и упоминается в книге "Зогар". Р. Ицхак Гиат (XI век) пишет: "Принято в этот день, день окончания годичного чтения Торы, принести хвалу, и произносят речи славословия и благодарности в честь Торы... и называется этот день "радость Торы".
   Из обычаев "Симхат Тора" в наши дни
   После молитвы "Маарив"* вынимают все свитки Торы из кивота* святыни и обходят с ними семь раз вокруг бима, и весь народ танцует со свитками Торы в великой радости, и то же делают утром после молитвы "Шаха-рит"*. Во многих сфардских общинах принято совершать такие кружения (гакафот) и во время молитв "Минха"* и "Маарив" на исходе праздника. Во многих общинах принято читать Тору в канун этого дня. Некоторые читают разные благословения из Торы.

Энциклопедия иудаизма. — Издательство "МАССАДА" Иерусалим - Тель-Авив. . 1983.

Синонимы:

Смотреть что такое "Суккот" в других словарях:

  • Суккот — ивр. סוכות‎ Внутри праздничного шатра. Тип Еврейский …   Википедия

  • суккот — сущ., кол во синонимов: 1 • праздник (133) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • СУККОТ — (древнеевр. кущи , шалаши ), Кущи, еврейский праздник, продолжающийся девять дней (в Израиле восемь дней). Начинается ранней осенью в 15 день еврейского месяца тишри. Первые и последние два дня полностью праздничные, а в промежуточные дни… …   Энциклопедия Кольера

  • Суккот — С уккот, а …   Русский орфографический словарь

  • Суккот. Праздник в память 40-летнего странствия еврейского народа — С 27 сентября по 5 октября отмечается иудейский праздник Суккот. Суккот начинается 15 числа месяца тишрей по еврейскому календарю и продолжается восемь дней; по григорианскому календарю дата праздника ежегодно объявляется особо. Этот праздник… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Суккот-беноф — Суккот беноф, вавил. божество (4Цар 17:30); ср. это имя бога с Сиккут (Ам 5:26, в Синод. пер. скиния ) …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Суккот-бенеф — Сукот банот. Суккот бенеф, истукан, который переселенцы из Вавилона поставили в Самарии (4 Цар. 17:30); согласно Равлинзону и Шрадеру, это переделка ассирийского слова Цирбанит, т.е. «дающий семя», имя богини плодородия. По еврейски это слово… …   Словарь библейских имен

  • Суккот-Беноф — (палатки дочерей) (4Цар.17:30 ) название божества, которое сделали себе Вавилонские переселенцы в Самарии. По мнению Робинсона, это могло быть название Вавилонской богини, Зирбаниты, жены Меродаха …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Суккот-беноф — Сукк’от бен’оф (4Цар.17:30 ) название некоего вавилонского божества (как полагают, бога плодородия) …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • СУККОТ, кущи — осенний земледельческий праздник др. евреев. В иудаизме оказался связанным с мифом об исходе евреев из Египта. Последний день праздника С. называется сямха мора (радость Горы). В этот день в синагогах совершаются торжеств, процессии людей со… …   Атеистический словарь

Книги

Другие книги по запросу «Суккот» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»